Neben Berlin und Hamburg startet unser privater ärztlicher Bereitschaftsdienst ab 1. November 2026 auch in München. Alongside Berlin and Hamburg, our private medical on-call service launches in Munich too — from 1 November 2026.
Privatärztlicher Hausbesuch · HarlachingPrivate House Call · Harlaching

Privatarzt zu Ihnen in Harlaching. Private doctor to you in Harlaching.

Wir kommen mit vollständiger Diagnostik zu Ihnen — vom Mangfallplatz bis ans Isarhochufer und an den Perlacher Forst. Anfahrt diskret, Abrechnung nach GOÄ, Kostenrahmen vor Anfahrt. We come to you with full diagnostic equipment — from Mangfallplatz to the Isar high bank and the Perlacher Forst. Discreet arrival, billing per GOÄ, cost framework confirmed before arrival.

  • Approbierter Arzt · Ärztekammer BerlinLicensed · Berlin Medical Chamber
  • Honorar nach GOÄ i.d.R. 180–250 €Per GOÄ typically €180–250
  • PKV regelhaft erstattungsfähigReimbursable by private insurance
  • Diskrete AnfahrtDiscreet arrival
VormerkenReserve

Sie sind unter den Ersten.You are among the first.

Launch 1. November 2026 · Sie sind unter den Ersten Launch November 1, 2026 · You are among the first
Sie erhalten zum Launch die Harlaching-Buchungs-URL und Ihren Rückruf-Code — vor allen anderen. Eine Mail, kein Newsletter, kein Tracking. At launch, you receive the Harlaching booking URL and your callback code — ahead of everyone else. One email, no newsletter, no tracking.
Leistungen vor OrtOn-site services

Was wir in Harlaching mitbringen.What we bring to Harlaching.

  • I

    AkutversorgungAcute care

    Fieber, Schmerzen, Infekte, Atemwegsbeschwerden. Untersuchung, Erstdiagnose und Behandlung bei Ihnen zu Hause.Fever, pain, infections, respiratory complaints. Examination, initial diagnosis and treatment at your home.

  • II

    InfusionstherapieIV infusion therapy

    Rehydrierung, Schmerzmittel, Vitaminpräparate — ambulant, ohne Praxisbesuch, in Ihrer gewohnten Umgebung.Rehydration, pain relief, vitamin preparations — outpatient, no clinic visit, in your familiar environment.

  • III

    Diagnostik vor OrtOn-site diagnostics

    Mobiles 12-Kanal-EKG, tragbarer Ultraschall, Blutentnahme, Schnelltests. Befund direkt im Anschluss besprochen.Portable 12-lead ECG, handheld ultrasound, blood draws, rapid tests. Findings discussed immediately afterwards.

  • IV

    MedikamentenmanagementMedication management

    Rezepte, Krankschreibungen, Überweisungen, Botenlieferung einer Apotheke an die Haustür — alles aus einer Hand.Prescriptions, sick notes, referrals, pharmacy delivery to your door — all handled in one appointment.

  • V

    KoordinationCare coordination

    Schriftlicher Arztbrief an Hausarzt, Fachärzte und — auf Wunsch — Angehörige. Versorgungskette bleibt lückenlos.Structured doctor's letter to GP, specialists and — on request — family members. Care chain stays seamless.

Harlaching MünchenHarlaching Munich

Ihr Arzt in Harlaching.Your doctor in Harlaching.

Harlaching (PLZ 81545, 81547) liegt im Münchner Süden auf dem Isarhochufer. Der Stadtteil ist geprägt von Einfamilienhaus-Siedlungen der 1920er bis 1950er, Reihenhauszeilen der Nachkriegszeit und einzelnen Villenstraßen oberhalb des Isarhangs; im Osten schließt der Perlacher Forst an.Harlaching (postcodes 81545, 81547) lies in southern Munich on the Isar high bank. The district is shaped by 1920s to 1950s detached-house developments, post-war terrace rows and individual villa streets above the river slope; the Perlacher Forst woodland adjoins to the east.

Die Bewohnerschaft ist überwiegend etabliert-bürgerlich mit hohem Anteil älterer Eigentümerhaushalte und Familien. Hinzu kommen Reha-Begleitpersonen mit Bezug zu den medizinischen Einrichtungen am Isarhang sowie Familienangehörige in Krankenbesuchen.Residents are predominantly established middle class, with a high share of older owner-occupier households and families. Rehabilitation companions with connections to the medical facilities on the Isar slope and family members on hospital visits add to the mix.

Die nächste größere Notaufnahme ist ein kommunaler Maximalversorger im südlichen Stadtgebiet. Für nicht-lebensbedrohliche Beschwerden, bei denen der Praxisweg dennoch zu beschwerlich ist, bietet rab-münchen die Alternative — schnell, persönlich und in Ihrer Wohnung.The nearest larger emergency department is a public municipal maximum-care hospital in the southern part of the city. For non-life-threatening complaints where a clinic visit remains too burdensome, rab-münchen offers the alternative — fast, personal, and in your home.

Lokales UmfeldLocal context

Charakter und Anbindung.Character and access.

Harlaching liegt im Münchner Süden auf dem Isarhochufer (PLZ 81545, 81547). Der Stadtteil ist geprägt von Einfamilienhaus-Siedlungen der 1920er bis 1950er, Reihenhauszeilen der Nachkriegszeit und einzelnen Villenstraßen oberhalb des Isarhangs; im Osten schließt der Perlacher Forst an. Die Bewohnerschaft ist überwiegend etabliert-bürgerlich mit hohem Anteil älterer Eigentümerhaushalte und Familien. Tram 25 verbindet Mangfallplatz und Max-Weber-Platz, die S-Bahn-Linien S3 und S7 sind über Großhesseloher Brücke beziehungsweise Giesing in fußläufiger Nähe, Buslinien erschließen die feinmaschigen Wohnstraßen.Harlaching lies in Munich's south on the Isar high bank (postcodes 81545, 81547). The district is shaped by 1920s to 1950s detached-house developments, post-war terrace rows and individual villa streets above the river slope; the Perlacher Forst woodland adjoins to the east. Residents are predominantly established middle class, with a high share of older owner-occupier households and families. Tram 25 links Mangfallplatz with Max-Weber-Platz, S-Bahn lines S3 and S7 are within walking distance via Großhesseloher Brücke and Giesing, and bus services cover the finely meshed residential streets.

Beherbergung erfolgt in Harlaching weit überwiegend privat: Ferienwohnungen in Einfamilienhäusern, kleine Pensionen und Apartmenthäuser; klassische Hotellerie ist im Stadtteil kaum präsent. Patientinnen und Patienten sind häufig Familienangehörige in Krankenbesuchen, Reha-Begleitpersonen und Privatreisende mit längerer Aufenthaltsdauer in den ruhigen Wohnlagen. Die Anfahrt erfolgt über den Mittleren Ring (Candidplatz, Tegernseer Landstraße) oder aus Süden über die A8 und die B11 in Richtung Grünwalder Straße.Lodging in Harlaching is overwhelmingly private: holiday flats in detached houses, small guesthouses and apartment houses; conventional hotels are barely present in the district. Patients are typically family members on hospital visits, rehabilitation companions and private travellers on longer stays in the quiet residential areas. Approach is via the Mittlerer Ring (Candidplatz, Tegernseer Landstraße) or from the south via the A8 and the B11 towards Grünwalder Straße.

AnfahrtTravel & access

So kommen wir nach Harlaching.How we reach Harlaching.

Aus dem Münchner Süden erreichen wir Harlaching nach Planwerten in 15 bis 25 Minuten. Hauptachsen sind die Tegernseer Landstraße als nördliche Zufahrt sowie die Grünwalder Straße und die Naupliastraße als zentrale Süd-Nord-Verbindungen. Aus dem Norden nutzen wir den Mittleren Ring über Candidplatz, aus dem Süden die B11 (Wolfratshauser Straße) über die Großhesseloher Brücke.From southern Munich we estimate a travel time of 15 to 25 minutes to Harlaching. The main arteries are Tegernseer Landstraße as the northern approach and Grünwalder Straße and Naupliastraße as central south-north links. From the north we use the Mittlerer Ring via Candidplatz, from the south the B11 (Wolfratshauser Straße) via the Großhesseloher Brücke.

Harlaching ist über die Tramlinie 25 (Endstation Mangfallplatz) angebunden, ergänzt durch ein dichtes Buslinien-Netz. S-Bahn-Anschluss besteht über Giesing (S3, S7) und Großhesselohe (S7). In den weitläufigen Wohnstraßen der Eigenheim-Quartiere stehen Halteflächen direkt an der jeweiligen Einfahrt zur Verfügung — bei Hausbesuchen halten wir vor der Haustür. Die Anfahrt erfolgt diskret und ohne Fahrzeugkennzeichnung.Harlaching is served by tram line 25 (terminus Mangfallplatz), supplemented by a dense network of bus lines. S-Bahn access is via Giesing (S3, S7) and Großhesselohe (S7). In the spacious residential streets of the owner-occupier quarters, holding spaces are available directly at the respective drive — during house calls we stop at the entrance. Arrival is discreet and without vehicle branding.

Typische Anliegen vor OrtCommon cases on site

Was wir in Harlaching häufig sehen werden.What we expect to see in Harlaching.

Die Bewohnerstruktur Harlachings — etablierte Eigentümerhaushalte, ältere Bewohner und Familien in den Eigenheim-Quartieren — prägt den erwarteten Fallmix. Besonders häufig kalkulieren wir mit Bluthochdruck und hypertensiven Entgleisungen bei den älteren Bewohnern. Im Akutfall messen wir Blutdruck, schreiben ein EKG und entscheiden über Therapie vor Ort.Harlaching's resident profile — established owner-occupier households, older residents and families in the detached-house quarters — shapes the expected case mix. We particularly expect hypertension and hypertensive episodes among the older residents. In acute cases we measure blood pressure, record an ECG and decide on on-site therapy.

Ebenfalls regelmäßig im Einsatz werden wir bei akuten Rückenschmerzen nach Gartenarbeit sein. Und bei Schwindel und Kreislaufproblemen, bei denen eine zeitnahe Abklärung zu Hause vor allem älteren Patienten den belastenden Klinikweg erspart.We will also be regularly called for acute back pain after gardening, and for vertigo and circulatory complaints, where prompt at-home assessment spares older patients the burdensome trip to a clinic.

Preise & AbrechnungPricing & billing

Honorar nach GOÄ — i.d.R. 180–250 €.Per GOÄ — typically €180–250.

Abrechnung nach der Gebührenordnung für Ärzte (GOÄ). Ein Hausbesuch kostet in der Regel zwischen 180 € und 250 €. Bei erhöhtem Aufwand sowie abends, am Wochenende oder an Feiertagen können die Kosten variieren — die GOÄ sieht hierfür gesetzlich festgelegte Zuschläge vor. Ein verbindlicher schriftlicher Kostenvoranschlag vor der Untersuchung ist nach GOÄ nicht möglich; der voraussichtliche Kostenrahmen wird vor Behandlungsbeginn besprochen.Billing follows the German Schedule of Fees for Physicians (GOÄ). A house call typically costs between €180 and €250. Costs may vary with treatment scope, weekday and time of day — the GOÄ defines statutory surcharges for evenings, weekends and public holidays. A binding written cost estimate before examination is not legally possible under GOÄ; the expected range is discussed before treatment begins.

Häufige FragenCommon questions

Hausbesuch in Harlaching.House call in Harlaching.

Welche Harlachinger Adressen werden bedient?Which Harlaching addresses are covered?
Nach dem Start am 1. November 2026 kommt rab-münchen in alle Bereiche Harlachings — Alt-Harlaching, Neu-Harlaching, Mangfall-Quartier und die Wohnstraßen am Perlacher-Forst-Übergang. Geplante Einsatzzeiten: täglich 7–22 Uhr.After launch on 1 November 2026, rab-münchen will cover all parts of Harlaching — Alt-Harlaching, Neu-Harlaching, the Mangfall quarter and the residential streets at the Perlacher Forst transition. Planned service hours: daily 7 am – 10 pm.
Was kostet ein Hausbesuch in Harlaching?How much does a house call in Harlaching cost?
Abrechnung nach GOÄ, in der Regel 180–250 €. Die tatsächlichen Kosten variieren mit Aufwand, Wochentag und Tageszeit; bei erhöhtem Aufwand sowie abends, am Wochenende oder Feiertag sieht die GOÄ gesetzlich festgelegte Zuschläge vor. Ein verbindlicher schriftlicher Kostenvoranschlag vor der Untersuchung ist nach GOÄ nicht möglich. Für Privatversicherte je nach Tarif erstattungsfähig.Billing per GOÄ, typically €180–250. Actual costs vary with scope, weekday and time of day; the GOÄ defines statutory surcharges for evenings, weekends and public holidays. A binding written cost estimate before examination is not legally possible under GOÄ. Private insurance holders can usually claim reimbursement depending on their tariff.
Wie schnell ist der Arzt in Harlaching?How quickly does the doctor arrive in Harlaching?
Geplant sind Anfahrtszeiten von 60–90 Minuten nach Rückruf. Tatsächliche Zeiten variieren mit Tageszeit und Verkehrslage — belastbare Werte veröffentlichen wir nach dem Launch im November 2026.Planned arrival time is 60–90 minutes after callback. Actual times will vary with time of day and traffic — verified figures will be published after launch in November 2026.
Kommen Sie auch zu Familienangehörigen während Klinikaufenthalten?Do you also visit family members staying near medical facilities?
Ja. Wir bedienen auch Patienten, die als Begleitpersonen oder Angehörige in Harlaching untergebracht sind und akute Beschwerden entwickeln — von Erkältung bis Bluthochdruck. Anfahrt mit voller Diagnostik im Fahrzeug.Yes. We also serve patients who are staying in Harlaching as accompanying persons or relatives and develop acute symptoms — from colds to hypertension. We arrive with full diagnostics in the vehicle.
KontaktContact

Bereit für Ihren Termin?Ready to book?

Sie erhalten zum Launch eine kurze Nachricht mit der Buchungs-URL und dem Rückruf-Code. Eine E-Mail, kein Newsletter.At launch, you receive one short message with the booking URL and your callback code. One email, no newsletter.

Zum Launch vormerkenJoin the launch waitlist

Die Informationen auf dieser Seite ersetzen keine ärztliche Beratung, Diagnose oder Behandlung. Bei lebensbedrohlichen Notfällen rufen Sie sofort die 112 an. Bei dringendem ärztlichen Bedarf außerhalb unserer Zeiten wenden Sie sich an den ärztlichen Bereitschaftsdienst unter 116117. Der Hausarzt bleibt behandelnder Primärarzt — rab-münchen ergänzt die Versorgung, ersetzt sie nicht.The information on this page does not replace medical advice, diagnosis, or treatment. In life-threatening emergencies, call 112 immediately. For urgent medical needs outside our hours, contact the statutory on-call service on 116117. The GP remains the primary treating physician — rab-münchen complements care, it does not replace it.

Vormerken Reserve